戒严令、叛国罪、叛乱:当新闻突然变得像外语一样
2025-04-22 22:57

戒严令、叛国罪、叛乱:当新闻突然变得像外语一样

  (The Korea Herald) (韩国先驱报)

  对于许多韩国年轻人来说,总统宣布戒严后发生的事件不仅在背景上令人困惑,而且在使用的语言方面也很不一致。

  “戒严令”、“叛国”、“叛乱”、“叛乱”、“反国家力量”等曾经似乎只出现在历史书和法律教科书中的词汇,突然间出现在了日常新闻中。对许多韩国年轻人来说,这些词汇是陌生的,而确切的含义却不清楚。

  自去年12月3日实施戒严以来,“戒严令”一词的搜索量激增,成为今年韩国b谷歌搜索量第二高的词。

  《韩国先驱报》采访的几名青少年和20多岁的韩国人承认,随着这场紧张的政治剧的展开,他们很难理解某些术语。他们补充说,社交媒体平台和在线搜索成为寻求清晰信息的重要工具。

  高中生李贤宇(音)在历史和法律课上认识了“戒严令”和“弹劾”等词,特别是在2016年朴槿惠总统被弹劾的背景下。但是,他发现戒严令中用来惩罚违法者的“cheodan”和叛乱策划者的“naeran sugwae”等词令人困惑。“我质疑自己的知识,因为这些词被新闻媒体如此轻易地使用。这一切对我来说都是全新的,”他承认。

  韩国上一次实行戒严令是在大约45年前,也就是上世纪70年代末军事独裁时期。

  20多岁的大学生朴正彬(Park Jung-bin,音译)在民主的韩国长大,当她第一次听到戒严令的消息时感到害怕。“我只在历史书上见过这个词,”她说。“它让人想起了士兵镇压人民的画面。今天看到它真是太可怕了。”

  起初,她误以为“naeran sugwae”与反共言论有关,但后来才知道其真正含义。她还开始质疑,像“cheodan”这样的词,在字典上有处置的意思,但带有类似于执行的更严厉的含义,在今天仍然有意义。

  另一名20多岁的大学生朴允智(Park Yoon-ji,音)也表达了类似的看法。她说:“这些话需要被重新审视,这是一种耻辱。”

  这种情况对年纪较小的学生来说尤其令人困惑。当一名二年级老师在讨论民主时提到戒严令时,孩子们感到困惑。他们问:“惩罚是什么?”

  中学生也有同样的困惑。金润相承认:“除了‘戒严’这个词,我从来没有听说过与戒严有关的词语。”他补充说,他是在老师解释后才明白的。

  对于12岁的姜敏哲(Kang Min-je,音)来说,看新闻并没有让他明白什么是真相。他说:“这感觉像是用虚构的语言编造的政治场景,而不是现实生活中发生的事情。”

  对于外国居民和学生来说,这些历史术语的复苏尤其令人不安。21岁的交换生瑞秋·佩里(Rachel Perry)只学了一年韩语,她以前从未听说过这样的词汇。

  “我记得(当我第一次听到这个消息时)我认为这是我应该学习的最后一句话。不过,我现在很了解他们了。”

  24岁的卡利曼·奥安娜·玛丽亚(Caliman Oana Maria)在当地一所大学学习了两年多的韩国语,她发现与尹总统弹劾和戒严令有关的词汇太复杂了,难以驾驭。“我完全依靠英文媒体来了解我应该采取什么措施,”她说。

本内容为作者翻译自英文材料或转自网络,不代表本站立场,未经允许不得转载
如对本稿件有异议或投诉,请联系本站
想要了解世界的人,都在 阿赫网

相关推荐